Lisboa-traktaten på norsk

Sist oppdatert: 17.10.2011 // - Lisboa-traktaten står sentralt i EU-samarbeidet. Den er et viktig skritt i EUs utvikling og har betydning for Norges forhold til EU. Derfor er jeg glad for at allmennheten nå får direkte tilgang til traktaten i norsk oversettelse, uttaler utenriksminister Jonas Gahr Støre.

EUs Reformtraktat ble undertegnet i Lisboa 13. desember 2007 og fikk derfor det offisielle navnet Lisboa-traktaten. Etter en lang ratifikasjonsprosess i EUs medlemsland kunne traktaten tre i kraft 1. desember 2009.

Som ikke-medlem av EU er Norge ikke direkte part til Lisboa-traktaten. Traktaten har likevel betydning for Norge, fordi den medfører flere endringer som påvirker Norges samarbeid med EU. Regjeringen besluttet derfor at traktaten i sin helhet skulle oversettes til norsk, i tråd med målsetningen om en åpen og oppdatert europapolitikk. Dette har vært et stort og omfattende oversettelsesarbeid som nå har blitt sluttført.

Lisboa-traktaten, både traktatens hovedtekster og tilhørende protokoller, er nå tilgjengelig på norsk. Traktaten kan i sin helhet leses på nett og lastes ned i pdf-format på Utenriksdepartementets hjemmeside og Europaportalen. Det er også trykket opp et begrenset opplag av traktatens hovedtekster.

Les og last ned traktaten her.

Les mer og finn informasjon om hvordan du kan bestille oversettelsen på Europaportalen


Kilde: Utenriksdepartementet   |   Del på nettet   |   print