Språk i Europa: maltesisk

Sist oppdatert: 23.03.2009 // Malta ble med i EU i 2004 og samtidig ble maltesisk innlemmet som offisielt EU-språk. EU-delegasjonen har møtt Neil Kerr og Karsten Xuereb i avdeling for utdanning, ungdom og kultur ved Maltas faste representasjon til EU og Omar Cutajar fra Malta Business Bureau. Vi spurte dem om maltesisk og hva det betyr for landet at språket har offisiell status i EU. Ekstra: maltesisk lydspor.

Maltesisk tilhører den såkalte semittiske språkgruppen og er offisielt språk på Malta og i EU. I EU-systemet jobber 20 tolker og 150 oversettere med maltesisk. Språket var opprinnelig en arabisk dialekt, men har tatt opp mange lånord og fonologiske trekk både fra engelsk og sørlige italienske dialekter som siciliansk. Maltesisk er det eneste semittiske språket som blir skrevet med det latinske alfabetet. Maltesisk fikk status som offisielt språk på Malta i 1936, sidestilt med engelsk. Tidligere var italiensk det offisielle språket på øya, men nå regnes maltesisk som det eneste nasjonalspråket. I underkant av 400.000 innbyggere på Malta snakker maltesisk i dag.

Neil Kerr, utdanningsattaché, og Karsten Xuereb, kulturattaché, ved Maltas faste representasjon til EU.

Hva betyr det for Malta at maltesisk er offisielt EU-språk?
Karsten: Det er flott og på en måte uforventet med tanke på språkets størrelse. Språk som for eksempel katalansk har jo ikke fått offisiell status. På den annen side, bør det kunne forventes at språk som maltesisk blir offisielt EU-språk.
Neil: EU er tross alt en klubb for likeverdige medlemmer.
Karsten: Teknisk sett er det en utfordring for Malta å skaffe til rette oversettelsestjenester og utvikle teknisk fagterminologi. For maltesere generelt er det svært positivt at språket er et av EU-språkene. På den måten blir maltesisk brukt aktivt og stadig mer kreativt. Språket blir ivaretatt gjennom å bruke det på stadig nye områder, spesielt for teknisk fagspråk der vi tidligere har måttet ty til engelsk. Jeg vil også legge til at utviklingen av maltesisk online betyr mye for maltesere utenlands. Før innlemmelsen som offisielt EU-språk, var det svært liten aktivitet på maltesisk på Internett.
Omar: Det å få maltesisk anerkjent som offisielt EU-språk var viktig i forbindelse med forhandlingene om maltesisk EU-medlemskap. Spesielt var det viktig for EU-motstanderne på Malta å se at medlemskap ikke betød utvisking av maltesisk kultur, men tvert imot kunne være et ledd i å bevare det som er særegent for Malta.

Hva betyr det for maltesisk næringsliv at språket er offisielt i EU?
Karsten: Det øker tilgjengeligheten på offentlige dokumenter og generell kunnskap om EU.
Neil: Det er sant, men jeg tror det betyr mer for mannen i gata enn for næringslivet hvor mye  går på engelsk uansett. Maltesisk er språket maltesere bruker seg imellom i hverdagen, og informasjon om hvordan EU fungerer på dagligspråket er viktig for økt forståelse for hva det betyr for Malta å være med i EU.

Er språkkunnskaper prioritert på Malta og i maltesisk næringsliv?
Neil: Tradisjonen med å snakke fremmedspråk på Malta står usedvanlig sterkt. Vi har en lang historie som serviceytere for skipsfarten og det har alltid vært et stort behov for å snakke fremmedspråk. Selv i dag er det mange av oss som er trespråklige. Italiensk er det tredje språket som har en sterk posisjon på Malta. Da vi var små, var alle TV-programmer sendt på italiensk.

Hvilke språk snakker dere?
Neil: Maltesisk, engelsk og italiensk går flytende. Jeg begynte med italiensk på skolen fra jeg var ti år gammel. Da jeg var 13, begynte jeg å lære meg fransk. Det var vanlig den gangen å velge mellom tysk og fransk som fjerdespråk, men nå for tiden blir spansk mer og mer populært.
Karsten: I tillegg til maltesisk, engelsk og italiensk, har jeg studert tysk, fransk og spansk. For øyeblikket lærer jeg meg arabisk.
Omar: Jeg snakker litt spansk i tillegg til de tre vanlige.

Omar Cutajar er politisk rådgiver på Malta Business Bureau i Brussel.

Er forholdet deres likt til engelsk og maltesisk?
Alle: Maltesisk er uten tvil nasjonalspråket som brukes i dagliglivet, selv om alle kan engelsk.

Hva gjør det maltesiske språket spesielt?
Karsten: Maltesisk er det eneste semittiske språket som blir skrevet med det latinske alfabetet. Ellers er maltesisk påvirket av mange andre språk og kulturer, så språket vårt inneholder mye historie.
Omar: Maltesisk reflekterer også Maltas geografiske posisjon, noe jeg synes er fascinerende. Språkene som snakkes rundt og i Middelhavet har alle påvirket og krydret maltesisk språk.

Har dere sett en økning i antall maltesiskstudenter etter at Malta ble med i EU?
Karsten: Ja, helt klart, men vi blir nok fremdeles overrasket når en ikke-malteser snakker til oss på morsmålet vårt.
Neil: For en stund siden møtte jeg en italiener som snakket til meg på maltesisk. Han jobber som oversetter i Europakommisjonen og oversetter også til maltesisk. Jeg ble helt paff, for det var første gang jeg møtte en utlending som snakket maltesisk.
Karsten: Det får meg til å tenke på første gang en utlending snakket på maltesisk til meg. Pussig nok var det en nordmann som hilset på meg på universitetet i Warwick i Storbritannia. Han var veilederen min på et prosjekt og jeg ble virkelig imponert. Det viste seg at han var gift med en maltesisk dame, men likevel, sier Karsten med et smil.

Hør maltesiskleksjonen HER

Hilsner

God morgen! Bonġu/ L-għodwa t-tajba!
Hadet! Saħħa!
Hyggelig å møte deg! Għandi pjaċir!
Hvordan har du det?

Kif int?

Takk! Grazzi!
Unnskyld! Skużani!

Praktiske uttrykk:

I find your language interesting:
Insib il-lingwa tiegħek interessanti

I forgot my umbrella today: Insejt l-umbrella

Belgian waffles are delicious: Il-waffles Belġjani tajbin ħafna

See you soon: Narat dalwaqt!


Kilde:  Tekst og foto: Sigrid Louise Gundersen   |   Del på nettet   |   print